「兴、观、群、怨」是孔子对《诗》的文学价值所作出的评价。兴乃感发意志;观指考见得失;群似和而不流;怨如怨刺上政。透过《诗经》,品古人之幽情琐绪,阅古人之生活情状。文章古为今用,以今释古,用经典故事开启先贤的精思智慧。
&bs;&bs;&bs;&bs;精彩书摘
&bs;&bs;&bs;&bs;【原文】
&bs;&bs;&bs;&bs;东门之池,可以沤麻。彼美淑姬,可以晤歌2。
&bs;&bs;&bs;&bs;东门之池,可以沤苎3。彼美淑姬,可以晤语4。
&bs;&bs;&bs;&bs;东门之池,可以沤菅5。彼美淑姬,可以晤言6。
&bs;&bs;&bs;&bs;【注释】
&bs;&bs;&bs;&bs;①池:护城河。沤ōu:用水浸泡。
&bs;&bs;&bs;&bs;②淑姬:美女。晤w&a;ugrave;歌:用歌声互相唱和。
&bs;&bs;&bs;&bs;③苎麻zh&a;ugrave;:苎麻。多年生草本植物,茎皮含纤维质,可做绳,织夏布。
&bs;&bs;&bs;&bs;④晤语:对话。
&bs;&bs;&bs;&bs;⑤菅jā:菅草。茅属,多年生草本植物,叶子细长,可做索。
&bs;&bs;&bs;&bs;⑥晤言:谈天。
&bs;&bs;&bs;&bs;【经典原意】
&bs;&bs;&bs;&bs;东门外的护城河,可以在那里浸泡麻。那位温柔美丽的姑娘,可以与她相会唱歌。
&bs;&bs;&bs;&bs;东门外的护城河,可以在那里浸泡苎麻。那位温柔美丽的姑娘,可以与她相对倾谈。
&bs;&bs;&bs;&bs;东门外的护城河,可以在那里浸泡菅草。那位温柔美丽的姑娘,可以与她倾诉衷肠。
&bs;&bs;&bs;&bs;【当代阐释】
&bs;&bs;&bs;&bs;劳动浸泡出的缠绵!这是一首男子追求女子的缠绵恋歌,也是一首共同劳动的欢快对歌。
《诗经解读》最新章节就在 www.zpzgbw.com 海棠书屋!