着眼,回答的是那同一种语言,却吞吞吐吐得多。翻译员又向警官转过身来:“他讲,那天早上,他堂兄乔治的声音把他吵醒了,在隔壁的卧室里喊他过去。他讲,他起来,穿上衣服,到他堂兄的卧室里去,服侍他堂兄起身穿衣。”
“问他,那是什么时候。”老头子吩咐。
简短交谈了两句——“他讲,那是早上八点半。”
“怎么,”埃勒里尖锐地问,“这个呆米得服侍乔治·卡吉士穿衣服呢?布莱特小姐,你不是说过卡吉士尽管双目失明却并不需要服侍吗?”
琼耸了耸秀肩:“你知道,奎因先生,卡吉士先生对自己双目失明是非常难受的。他一向是个要强的人,他从来也不肯承认,即使是对自己,双目失明能使他的正常生活有任何改变。这就是为什么他坚持对他那收藏品总库的事务不肯放手。同时,这也是为什么他坚决不许任何人动这间书房和他卧室里的任何物件。也从来没有任何人,在卡吉士先生作为一个瞎子而在世的时候,哪怕是对一张椅子挪动一下地方。这样,他就总是知道什么东西在什么地方,因此在他自己的这些房间里,他完全能行动自如,就如同眼看目睹一样。”
“但你并没有回答我的问题呀,布莱特小姐,”埃勒里温和地说