位老婆婆一下子就拿出了这套书。”
理子傻呆呆地张着嘴。当翻译家确实是她的梦想,但她从未跟任何人提起过,就连自己的妈妈应该也是不知道的。
“据说这本书的译者,是一位叫谷川俊太郎的诗人。老婆婆说,有意思的地方就在于居然是这个人在翻译美国漫画。”
“为什么啊?”理子下意识说。幸乃没有听明白,正歪头思考的时候,理子一下凑到她旁边:“为什么幸乃会知道啊?我想当翻译家这件事,为什么?”
幸乃耸了耸肩膀:“我当然知道啊。哪会有中学生这么在意的翻译版本,而且理子你在上英语课时尤其认真呢。我总在想,你以后一定能成为非常棒的翻译家。”
“等一下啦,你别自说自话的。你这样太狡猾了!简直就像一眼看穿了我最不想被人知道的地方,那我也要知道幸乃的梦想。”
“嗯——不过,我并没有梦想啊。”
“你看,就会耍赖。你这样太狡猾了。”
“可是,这是真的啊。我没办法想象自己将来会是什么样子,总觉得思考未来是一件非常可怕的事。”
尽管说话的口气还是像往常一样没把握,但幸乃的表情却非常严肃。