纪事报》那去, 让他们记得在下周上市时推一下, 看到样书后又改了主意,送了几本去百老汇还有伦敦西区。”
“这种风格他们一向喜欢。”
最后精心弄出来的装帧美的不行, 封面就绘制无数的美丽繁复的花纹,带着奢华复古的腔调,限量的小册子更是美丽的宛如放在橱柜里的艺术品, 寥寥几幅画都美丽精致如哪位画家的作品集不说, 上面那手写的花体英文相互勾连, 远看简直如封面的那些装饰性的花纹。
当初亲眼看她写的布莱迪眼珠子都要瞪出来了——这一手花体英文你又是用了多少时间练出来的?
你到底还会什么?
“等着吧,这次书在美国英国一起上市,我们预估英国的销量可能都能赶得上美国了,而且我们已经已经联系了欧洲的出版社, 只要销量不太差,他们一定会买出版权。”
布莱迪十分乐观,可实际情形比他预想的还要乐观。
这种从里到外从装帧到内容都非常符合自己审美的历史, 简直正戳中了某些人的点,在把书送过去的两天,亚当·史密斯就收到了这些“老朋友”的热烈反馈。
——推荐?没有问题!我们不但可以写推荐语,还可以推荐给自己