当攀爬到一块悬岩上,藤蔓没有了,这根藤蔓就是生长在这块悬岩上方的一个凹下的地方,不知是哪一只鸟儿抑或是哪一阵风,带来了藤蔓的种子,便在这一个凹下的岩石处石缝中生根发芽,长出了长长的藤蔓。
百里濯缨在那里站立了一会儿,稍稍休息了一下。
然后,在石壁下长山众兄弟的惊呼声中,他纵身跃起,伸手抓住了另一个藤蔓。
这是从顶峰垂下的。
他攀着这根藤蔓继续往上。
忽然,一阵歌声从石壁上传下来。
“山有木兮木有枝,
心悦君兮君不知。
君不知兮山有木,
山有木兮木有枝……”
百里濯缨扯着嗓子嚎,反复就是这四句,伴着山风呼啸,倒也别有一番情趣。
这是被百里濯缨篡改了的《越人歌》。
那歌的原文是“今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”
徐满楼曾经听他唱过这歌,但听他在绝壁上扯着嗓子唱还是第一次。
百丈石壁上,百
本章未完,请点击下一页继续阅读 >>