,雄厚的男声加入了进来:
“our soviet union subjugates the hole orld(我们的苏联像东方的巨熊)”
“like a gigantic bear from the east.(脚踏着世界的大地)”
“the sheep ander aimlessly, ithout any cause(迷途的羔羊漫无目的)”
“yet the soviet bear’s on the hunt.(苏联大熊正在出击)”
“our brotherhood’s a good life,(我们兄弟般团结友爱)”
“all those ith us our strong,all those against us, beare.(顺我者昌,逆我者亡)”
没错,这个在有关部门搞情报出身的家伙,职业是【谨慎的吟游诗人】。
虽然略显羞涩,但是不得不说杨越凡的嗓音相当出色,再加上不俗的表演技能,一时间周围的人们虽然根本听不懂歌词的意思,但是她们依然能从那个声音中听出这歌曲中