thehought, the air grew denser, perfumed from an unseen ser
而后在我眼中烟雾缭绕,无形香炉散播香雾
swung by seraphim whose foot-falls tinkled oufted floor.
轻晃香炉的大天使的脚步轻响过植绒地板
“wretch,” i cried, “thy god hath lent thee—by these angels he hath sent thee
“不幸的人,”我嚷道,“这可是你的神灵给予你的—看在这为你而来的天使的份上”
respite—respite ahe from thy memories of lenore;
“停下,停下,再遗忘,遗忘你记忆中的丽诺尔,”
quaff, oh quaff this kihe and fet this lost lenore!”
痛饮吧,痛饮!饮下这忘忧药并遗忘那逝去的丽诺尔!”
&q