然是有必要的。闻霁月的任务就是应付“意外”。
在实验结果将出的前夕,“意外”还是来了。
理查教授一行人企图打断实验进程,对实验的标准性做出了质疑。质疑小会在三个小时内进行,而实验停止两个小时,就将错过最佳合成时机,影响到实验数据。
专业的大段落术语经过翻译,再通过翻译翻译回去,那就是好一阵功夫了,其准确性还不一定。
但这样的行为只能拖延,并不会影响结果。闻霁月有些诧异,同时尽心做着回答质疑的准备。
她外语可以流畅沟通,直接节省翻译来回的时间,还可以避免错误,希望可以帮忙把这次实验的时间节省下来。
严肃的会议室里,中方和国际组以及m国查理教授以肤色和发色分开分别坐在两边。
闻霁月和另一位师姐两人,从翻译人员里冒头,成了新的上场人员。
瞧见两张新面孔,查理教授脸色一变。
不过两句沟通后,问题连珠炮似的落下去,从各个方面细节针对,问得人头皮直发麻。
半个小时后,闻霁月和师姐嗓子眼里像是在冒火,喝水都不怎么管用了,脑袋也直发胀。
自家人包围的