么了?你觉得我没有参与感吗?如果你需要一个给你讲解动物交-配行为的老师,我可以找个导游……”
“我不是说这个!”卡兰皱眉盯着他看。
他额上覆着薄汗,肌肤像雪一样苍白,西装下的衬衫一丝不苟地扣到最上面,半点多余的肌肤都不愿意露出来。
“什么?”希欧维尔感觉更热了。
卡兰怀疑道:“在南国岛上,你是为了顺便出访即将回归的帝国殖民地。然后在这里,你是为了向联邦国推行新政……”
“我看起来有这么沉迷公务吗?”希欧维尔冷笑。
“有。”卡兰点头。
希欧维尔朝她勾了勾手指。
卡兰警惕地说:“反派从来不放假,我觉得你只是打着旅游的幌子,在这里密谋什么坏事。”
“坏事?”希欧维尔的笑容更加没有实在感。
他慢慢靠近,手指接触卡兰的皮肤,轻缓到难以察觉。
“我确实在密谋坏事。”希欧维尔低头看了一眼她的丝质衬衫,“从你上车开始,我就在想,我们应该有比看野生动物更加有趣的事情可以做。”
“什么?”卡兰一愣,“你准备了惊喜吗?”
希欧维