手机屏幕中正在放映的确实是《拉赫玛尼诺夫》,布景华丽,只是舞台上的两位演员非常陌生,不是向猜之前在赏析课上见过的任何一位。
向猜狐疑地拿过一只耳机扣在耳朵上——破案了,琪霁居然是在听韩语原版!
亚洲范围内,音乐剧最强的国家当属日韩。日本有完善的舞台剧团制度,四季剧团、宝冢剧团声名赫赫,历经百年,培养了无数音乐剧人才。而韩国正好相反,他们的音乐剧领域是完全靠小剧场模式发展起来的,在首尔最有名的大学路上,各种小剧场层出不穷,多达数百家!其中一半都是只能容纳一百人的袖珍剧场,还没有一间教室大。可正是靠这些小剧场,韩国向亚洲文化圈贡献了数不清的优秀音乐剧、话剧,而《拉赫玛尼诺夫》这部只有两个男主演的话剧,就是诞生在这里!
韩语是一种黏着语,不像中文有四声调变化,这种语言在咏唱时更便于表达感情,不像中文会因为同音字而产生歧义。
声乐老师说,如果大家有条件的话,尽量去听原版音乐剧,去感受剧中人物的感情。
可问题是……谁听得懂啊。
向猜说:“琪霁,这又没有翻译,你听得懂?”
琪霁却哼了声,不知从哪里翻出