是道》,还有我的《寻仙》,先翻译这两本。龙图那边的合作我去谈,到时候谈好了你去签合同就行。着手翻译越快越好,尽量在我那本悬疑合集翻译完出版之前弄出来。”
“其实可以这样,跟国内的网络网站类似,我们一天翻译一部分传上去,就像他们追更一样。这样的话,同时就可以着手翻译好几部不同的,能打开市场。”
“没问题。”吴悦铭的建议有道理,是莫长安之前没有想到的,直接就采纳了。
龙图那边他应该能谈下来,主要还是看付出代价的大小而已。最开始只需要跟这家龙头网站合作,到了后期,他们的网站步入正轨之后,其他的网站或许都不需要联系,都会主动凑上来。
就像前世的无线渠道,有利可图了,就算是蚊子腿的肉,作者们也抢着想上。
前提是,这个渠道能够给他们带来利益。
第130章
除了把新的打铁花视频在微博上置顶之外, 莫长安还在微博上给国外友人汇报了一下翻译的进度,微博下出现了许多期待的评论。但现在大家关注的不止是莫长安的书,他们更多的是关于打铁花的讨论。
比起之前那个全是中文的视频,新的打铁花视频的英文讲解是