她刚刚让武汉的那位编辑给她邮寄过来的。
看外国名著的想法,还要源于她前段时间看巴金的《家》受到的启发,那种文学大家笔下所描写的精彩故事、所运用的娴熟技法深深地让谭笑为之倾倒并折服。
当时她想起来上一世曾经看过王小波在一本书中说过,中国最有文化的学者都去搞翻译了,只有真的懂得文学的人才能把一本书翻译的像诗歌一样优美,让看过的人永生难忘。
有了这个想法的谭笑一发不可收拾,很快就给杂志社的那位编辑写信拜托他帮着买一些经典的译著,版本越是经典越好,甚至她还起了收藏书籍的心思。
摆拜托那位编辑帮着购买金庸作品香港明河版和三联版本全套,费用就从她的稿费中扣除,但是目前还没有消息。
正文 第158章期中考试
这次寄来的书籍是草婴翻译的几本俄罗斯文学,其中包括托尔斯泰的《战争与和平》、《复活》和《安娜卡列尼娜》。
谭守林第一次收到这些书的时候深感意外,把一本六七百业的大书翻来覆去,最后艰难地问谭笑:“这书、是、你要看的?”
“嗯呐,是编辑推荐给我看的。我最近的写作思路有问题,文笔也没有技巧。