方都有方言,就连英语都有,所以有时候理解起来有一定的难度。
话说回来,本地人说话有个习惯,“笑死我了”不说笑死我了,他们喜欢说“喜死我了”,所以在这里的人看来,喜=笑,而辛喜的名字又是两个字,想叫的亲切点就只能采取“aa”的称呼。
试想一下,“喜喜”这样子叫是不是既拗口又难听?
幸亏人民的智慧是无限的,当你直着走不通的话,不如拐弯或者倒退试试,所以辛喜就叫“笑笑”了。
辛喜还有个同学的绰号跟她重名,说起来这个同学更无辜,她叫“安乐”,姓安名乐,现在看来这起名字的夫母当初得是多不走心,大家肯定误认为他们只顾着走肾忘了走心。
但是二三十年前毕竟中国大地还很少出现“安乐死”一说,所以父母出差错也是情有可原。
所幸朋友们都很理解,而且也都很有智慧和脑洞,为了避开“安乐”二字,都叫她“安笑笑”。
她稀里糊涂的跟着田忱运来到饭店,虽然对于大部分人来说,他们都是外人,而她是自己人,但是在辛喜来看,没有比她更外的外人了。
因为除了田忱运和田甜就没有她认识的人,田忱运还可以依靠,至于田甜就算了