ut to use
“in my old griefs, and with my childhood's faith.
“i love thee with a love i seemed to lose
“with my lost saints,—i love thee with the breath,
“smiles, tears, of all my life!—and, if god choose,
“i shall but love thee better after death.”
英语的发音部位比汉语靠后,几个世纪前的英语情诗又自有一种韵味,柔和地庄严,坦荡地深情,这首诗从穿着薄款驼色高领毛衣,长得精致又英气,气质时尚又古典的长发老师唇间流淌出来,是低沉的热烈,是纯净的魅惑,没有人不迷醉其中。
最后一个音在心间的环绕是直播间的沉默时间。
“你们需要再中场休息会儿,还是继续后面的学习?”不解风情的文老师打破了这种沉默。
一时无人应答。他又问: