这般的爱抚又有什么意义,
如果你不肯让我拥抱。
你看那山峰吻着苍穹,
月光亲吻着波浪,
这般的柔情有什么意义,
如果你不肯让我亲吻。
你看那虫儿点缀了琥珀,
鱼儿在水中嬉戏,
这般的珍藏有什么意义,
如果你的心不让我珍爱。”
莱戈拉斯的声音不像葛罗芬戴尔那么动听,略带暗哑,还有些稚嫩,并没有金花领主那沉淀数个纪元的深邃,可竟然说不出的清纯和生涩,令人更燃起一种年轻而气盛的冲动。
艾儿双眸眨了眨。这首依然不是他作的,因为她听过这首非常经典的人类诗作。但这四段的顺序被莱戈拉斯颠倒了,而且原诗那最后四句分别是,“如果你不肯吻我”,“如果你不肯拥抱我”,“如果你不肯追随我”和“如果你的心不珍爱我”。
“呵,”她坐在那里笑着反驳,“不是。”
“不是?”莱戈拉斯回望她,眸中燃起两丛火苗,“你不是不肯……”
“啊,不,不是,”艾儿慌了,语无伦次的解释,“我是说……”
“你说你不是不肯,