个照面就给人拆穿了身份。
伊芙还没想好说辞,薛呆子又道:“dy?”
卧槽!
不愧是风流公子,在百花从中混过的,一眼就辨出雌雄,对未成年的稚龄小公主用这样的形容词,简直太失礼了……他是挺多了外国商人这么称呼自家老娘,没考虑到年龄梯度。
你才dy,你全家dy。
不要对少女做这样失礼的形容。
傲气上来,丫也忘了这不是在自个儿国家,她昂头,摆出优雅尊贵的姿态,轻蔑道:“i'm the princess.”
该说她运气好还是运气好呢?
薛呆子那英文水平,也就知道“hello”“bye-bye”“good”“yes”……以及几个海商业发达的国家名字,什么句子结构啊,习惯用语,他统统不懂,就连直接翻译也很勉强,伊芙这句摆明身份的话他只当听天书,压根没懂,倒是林燕玉,她结结实实惊叹了一把,虽然很多词汇都有变形,依靠自个儿的能力,她连猜带蒙听懂了七成,小公主用的语言像极了托特联邦上古构词法。
这玩意儿懂的人极少,她只是为了方便查阅战歌典籍选修了两年而已,语言方面的东西学