能更加清晰地看清彼此的面庞:
“很抱歉,维拉太太病了,今晚不能招待各位贵客了。”
“病了?那也不至于关门呀,泰丽莎呢?”
“泰丽莎小姐也病了。”
“这么巧?”史密斯嘀咕了一声,随即道,“我去瞧瞧她们吧。”
“史密斯先生,女士们生病之后气色苍白黯淡,她们并不愿意给你留下坏印象。”
独眼女人婉拒的意味非常明显,史密斯先生不快地皱了皱眉头。
他身边的同伴劝道:
“行了,史密斯,既然维拉太太这里不方便,咱们就去埃德瓦夫人那里吧。前些日子不是说,那位夫人的身边多了两张鲜嫩面孔吗?咱们正好去看看。”
“可我对鲜嫩面孔没兴趣,我和塞丽娜约好了……”
“哎呀,只要你的钱包一直鼓鼓囊囊的,下次还能约到你的小塞丽娜的。走吧,兄弟,别在伦敦的夜风浪费时间了,我们需要在暖和的屋子里喝一杯威士忌。”
几句话的功夫,史密斯便被同伴拉走了。后来,他又成了埃德瓦夫人那里的常客……
正如他的同伴所言,没有了维拉花园,寻欢的男人们还有无数的“花园”可以“游