英文和岛国文最大的区别便是当一个妹子被一个男的强吻之际妹子若是说‘stp’他也许会停下來但当妹子來一句‘亚麻带’的时候可能就不止强吻这么简单了
连英文和岛国文这种只正儿八经延续了千把年的‘官方文’都如此具有内涵更别说博大jing深的汉文了
特别是在男女独处情到深处的时候无论妹子说‘别这样’还是‘你轻点’的时候潜台词都是‘e n baby’
只不过前者更符合‘国情’而后者更注重理念半推半就下的‘情不自禁’总能让人想起亚当和夏娃这对苦命鸳鸯亦或者以银河为界每年七夕踏着鹊桥幽会的牛郎和织女前者更好的解释了‘别这样’的后果而后者则诠释了‘你轻点’的下场
有时候肖胜闲着沒事蛋疼的时候就会在想阎王跟孟婆只差一条‘奈何桥’每年是老当益壮的阎王走过去还是手举孟婆汤的孟婆擅离岗位的走过來亦或者就在桥上
这年头想想不犯法特别是吊丝意、yin的空间最为无穷尽:如來佛最爱看的便是观音坐莲而孙悟空总喜欢來一句“师傅您‘上’马”
这些思想便是改革开放后人们xing思想上的‘du li’若干年前三寸金莲被瞅上一眼那都是致命的