样蹒跚的走出了卧室。
小笛卡尔就坐在餐桌边上,腰板挺得笔直,贝拉不停地往餐桌上送着刚刚烹饪好的食物。
“艾米丽,坐回你的座位,不要乱动,守好规矩。”
小笛卡尔呵斥了小艾米丽一声,然后自己走过来搀扶着老笛卡尔先生去洗漱。
老笛卡尔看看委屈的瘪着嘴巴的艾米丽,再看看一脸严肃的小笛卡尔道:“作为哥哥,你对她太严厉了。”
“她如果不能成为一个淑女,以后不论我给她多少就嫁妆,她都不可能找到如意郎君。”
“嚯嚯嚯嚯嚯……”
老笛卡尔先生发出一阵奇怪的笑声,他发誓,这是他这辈子听到过的最好笑的笑话,最好笑的地方在于,说笑话的这个孩子还一本正经的,似乎很认真。
洗漱完毕了,老笛卡尔先生坐在最中间的一张椅子上,瞅着被油煎之后还在沙沙作响的咸猪肉以及两颗煎蛋,将面前的牛奶推到没有牛奶的小笛卡尔面前道:“你应该多喝一些,我的孩子。”
“我已经长大了,这是妈妈说的。”
小笛卡尔将温热的牛奶重新推到祖父面前,以不容置疑的声音道:“您太虚弱了。”
笛卡尔点点头,又奇怪的对小笛卡尔道: