和耐克的具体合同条款,黛玻菈已经和耐克公司谈妥。合同细节黛玻菈也在飞往休斯顿的飞机上拿给荣光看,怕荣光不理解,她还逐条逐条解释给荣光听。
但荣光对这些复杂的法律条文显得很头痛。
法律文件都是用英文写的,荣光的英文水平不高,因为他并没有专门学过,所以都是黛玻菈翻译成葡萄牙语解释给荣光听。
但就算是这样,荣光也常常听得是一头雾水,觉得黛玻菈说的每一个单词他都知道是什么意思,但是组合起来他就完全不知道是什么意思了
法律文本要求的用词更精准更严格,但也难免拖沓冗长,并不符合一般人说话的习惯和语法。
荣光学的葡萄牙语主要是日常对话和用于,法律词汇他了解的并不多,所以理解起来很吃力。
到最后他不耐烦了。
这个你帮我把关不就好了吗为什么一定要每条都解释给我我哪知道合不合理,对不对最后不还是问你你总结一下把有问题的给我说,没问题的就算了,不就行了吗
他被这些合同条款折腾的特别疲惫,比十天踢十场比赛都还疲惫。
你总是要了解这些东西的,我不可能给你做一辈子的经纪人。为了不让你被别人骗,你必须