由漫不经心地从当中撕开。
然而警官不再对纸张多加研究;老眼在那打出的文字上转来转去:
“詹姆士·诺克斯阁下:本函作者向你索物,你不应有半个不字。先让你知道跟你打交道的是谁,你且看看纸的反面——你就会发现我是在半张期票的反面写此信的,该期票是卡吉士在几星期前的晚上,当着你的面,开给格林肖的……”
埃勒里大声惊呼起来,警官停止了诵读,藏书网哆哆嗦嗦地把纸翻了过去。简直无法置信……然而千真万确——正是乔治·卡吉士亲笔写下的潦草大字。
“就是那半张期票,一点没错!”警官喊道,“就象你脸上的鼻子那样实实在在!不知为了什么原因竟从当中撕下——这儿只有一半,但卡吉士的签名就在这半张上,哎呀——”
“怪事,”埃勒里自言自语,“念下去吧,爸爸。信中还讲些什么?”
警官乘着再把纸翻过来的当儿,舔了舔发干的嘴唇,重新念下去:
“你该不致于蠢得拿此信去报告警察当局,因为失窃的利奥纳多作品在你手中,你如去警局,就必须供出前因后果,受人尊敬的詹姆士·诺克斯先生却收受了窃自英国博物馆的价值整整百万美金的艺术品。别自取其辱吧!我将向你