个卧室横扫一遍,只是避而不入西姆丝太太的静室;然后他们又爬到屋顶下的阁楼上去,把那些旧桌子和旧箱子,都翻箱倒箧地检查,弄得灰尘飞扬。
“赫塞,”维利吩咐说,“去查一下地下室。”赫塞不乐意地咬着那根已经熄灭了的雪茄烟,拖着沉重的步子下楼去了。
“喂,巡官,”佩珀说,这时两个人都靠在阁楼的光秃秃的墙上喘气,“看来我们不得不干那惹人厌恶的事了。真他妈的,我实在不愿意去搜那些人的身。”
“比起这里的一番折腾,”维利望着自己的脏手说,“那件事倒还真算得上是享受呢。”
他们下楼去了,福林特和瑞特来与他们会齐。
“小伙子,走运吗?”维利大声招呼。
瑞特是个不显眼的小个子,一头肮脏的灰发,他摸了摸自己的鼻子,说:“什么也没有。更糟的是,我们碰到了个女的——不知是姑娘还是什么别的——是在后院另一边的一所房子里。她说,她从后窗观望葬礼,并且后来一直在那儿张望着。唉,巡官,这娘儿们还说,自从送葬的行列从墓地回来之后,除了两人之外——我猜想是佩珀先生和赫塞——没有别人走出这所房子的后门。也没有任何一个人从后院的任何房子里走出来过。”