一个国家递交正式公函或是公文的时候,那是要附上本国原文,并要翻译成要递交国家的法定官方文字的。
可是在这份文件上鲍格莫洛夫并没有将本国政府发来的公文翻译成华夏国的文字,这在外交领域来说是一件很失礼的一件事。原本以鲍格莫洛夫的骄横并不觉得有什么大不了,他在华夏已经是不止一次这么做了,别说苏瑞了,他就是在给国民政府递交公文时,也是这样做的。弄得国民政府外交部的官员们拿过去后还得找人重新翻译一次,对此鲍格莫洛夫的话就是,“让他们多接触一下我们伟大的俄罗斯民族的语言和文字,这对他们有好处!”
但是今天,他往日这种屡试不爽的东西却被人直接扔了回了,而且仍得是那么的**裸和毫不留情面,鲍格莫洛夫只觉得就好像一记耳光直接就打在了自己的脸上,打得是那么的火辣辣。
而此时苏瑞的心情也很不好,刚才当有人来报告说苏俄驻华大使来找他时,他正在指挥部里紧张的给各个部队下达命令,外面就有人报告说苏俄的驻华大使已经来到了司令部要求立刻见他。苏瑞一听到这个消息心里就有些不高兴,一般来说,一个国家的大使要会见另一国的政府官员时都是要提前一到三天通知对方,以便让对方做好准备,可这