海棠书屋 > > 首席新闻官 > 正文 732 抵达东京
说,还喜欢用俚语,简直是翻译的噩梦……”

    秦意对此表示深深的同情和赞同,这位外相一小时中用了十次俚语,平均六分钟就有一次,有些俚语不是当地人根本不会知道。

    “还是我们外长好,他如无必要很少用生僻词,也不像一些领导习惯用诗词,出错还会给出指点,给他做翻译特别轻松,可惜外交场合楼外长只能说华语,不然外长出国访问根本不用带翻译。”

    重要外交场合说母语是外交礼仪,也是彰显外交官的国籍,和国家主权的展示。

    所以不论楼外长日语都好,在外交场合他都不会开口说日语。

    好在晚餐时气氛轻松了很多,外相也没有缠着楼外长不放,八点半左右,晚餐结束,楼外长带人回酒店休息。

    两位翻译已经累得话都不想说,匆匆回房间休息。

    秦意跟大家道别后,也回了自己的房间。

    这次随访的女性工作人员很巧是单数,在安排房间的时候,其他连我给女同事毫不犹豫把单人间让给了她,秦意知道她们是特地照顾自己,也可能是自己的身份让人不大自在,正好她也不习惯跟别人同住,感谢了一番,没有拒绝。