海棠书屋 > 玄幻小说 > 云起风散,在梧溪 > 正文 第232章 《宫中宽广的前院》和《埋葬》

    干吗要讲消失?

    消失与虚无完全一码事!

    要这样何须永恒的创造!

    把创造物变成虚无更好!

    “已经消失!”这话如何理解?

    它几乎等于说,根本不曾存在,

    却煞有介事,将废话颠去倒来。

    因此,永远的虚无更为我喜爱。

    1古罗马人想象中的邪恶的游魂,近似于我们民间迷信中的僵尸鬼。歌德在研究古代艺术品时接触过这样的形象,并在自己的不止一部作品中加以利用。

    2这首死鬼之歌系莎士比亚悲剧《汉姆莱特》第5幕第1场的掘墓人之歌的仿作。

    3尼普顿是罗马神话中的海神,在基督教的魔鬼糜非斯托眼里自然成了海鬼。

    4这是剧中主人公浮士德最重要的一段独白,常被视为他一生追求的总结,也就是他自己说的“智慧的结论”。因为它们出自即将辞世的歌德笔下——据说其中倒数第三、第四行为诗人临终前数星期的绝笔——也可以说是他自己对于未来人类充满希望的遗嘱。

    5和上边的“你真美啊,请停一停!”一样,“指针低沉”也是糜非斯托和浮士德在打赌的时候说过的话。与此相


本章未完,请点击下一页继续阅读 >>